«На подготовку к экзамену
по китайскому на самом деле я потратил меньше времени, чем на подготовку к
другим предметам, но результат получил выше. По истории, к примеру, готовился
часа по три-четыре в неделю только с репетитором, и еще самостоятельно. И
написал на 97. К китайскому готовился час в неделю, начиная с нового года,
особо сильно не напрягался», – рассказал выпускник.
Китайская
грамота
Он признался, что познание
восточных языков началось в его жизни около десяти лет назад с изучения японского. Но для разговорной
практики в России сложно было найти настоящего японца, поэтому Тимофей переключил свое
внимание в сторону Китая и уже с 14 лет начал уверенно разбирать китайскую
грамоту. В этом помог случай. На каникулы родители отправили мальчика в
туристическую поездку по Китаю, и незнакомая страна вдохновила его к новым познаниям.
«Знание японских
иероглифов помогло с изучением китайского. Правда, сейчас в Китае используют
упрощенные иероглифы, и это сначала было для меня проблемой, сложно запомнить
упрощения. Японский начать учить сложно, но легко продолжить. Нужно освоить две
азбуки по 50 букв, привыкнуть к порядку слов. С китайским в этом плане проще, в
нем используется китайская транскрипция «пиньинь». Это латиница, а ее мы все
знаем», – поделился наблюдениями Тимофей Шклярский.
Востоковед
широкого профиля
Сейчас Тимофей – студент
факультета мировой экономики и мировой политики национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Он выбрал образовательную
программу «востоковедение». В неделю посещает девять «пар» китайского. Все они
- разнонаправленные. Есть и практика устного общения с носителями, и иероглифика –
история иероглифов, и изучение особенности стран.
Loading...
«Мы изучаем не только
Китай, но и восточные цивилизации в целом, все страны Азии. Что касается
внеурочной деятельности, у нас очень много клубов. Я провожу разговорный клуб для
начинающих, иногда и для продолжающих. На наши встречи приходят как русские,
так и китайцы, не только из «вышки», но и из других вузов. Обычно мы обсуждаем
что-то повседневное, либо темы, актуальные в России или Китае», – пояснил он.
А тем, кто только хочет
изучать восточный язык или сдавать по нему ЕГЭ, он советует больше разговаривать
с носителями этих языков.
«Иногда я занимаюсь
переводом с восточных языков. Это частные заказы, например, перевожу мангу,
интервью, часто просят сделать переводы с японского на русский. В этом году
летом планирую поехать в Далянь на стажировку: университет предложил такую
возможность», – продолжил Шклярский.
Loading...
Русский
акцент
В дальнейшем он планирует
поступить в магистратуру, на узкоспециализированную программу, развиваться в
академической сфере, писать научные работы.
«Востоковедение – это то,
чем я живу. Но в первую очередь я бы хотел работать на благо своей страны, именно здесь. У
меня важная цель: я хочу развивать востоковедение в России. Возможно, я на
какое-то время поеду в Китай, скорее всего, на учебу в магистратуру либо на
курсы повышения квалификации. Но работать я хочу именно в России», – заверил
будущий востоковед.
Хотите знать больше? Подписывайтесь
на наш телеграм-канал!