Картинка
/ Фото: медиасток.рф

Говорить или писать? Филолог раскрыла, когда уместно слово «нетворкинг»

Филолог Попова: слово «нетворкинг» лучше применять в устной речи

/Главная /Общество
Автор текста:
Анастасия Балабанова
/Главная /Общество
Автор текста:
Анастасия Балабанова

Уместность слова «нетворкинг» в русском языке зависит от контекста и сферы общения: в официальной или широкой публичной речи оно не всегда к месту. Об этом 1 апреля рассказала «Известиям» филолог, лингвист-компаративист Алена Попова.

По ее словам, термин чаще всего применяется в профессиональной среде с сильным влиянием англоязычной деловой культуры — в IT, стартапах, корпоративном менеджменте и консалтинге. Эксперт пояснила, что слово относится к профессионально-деловому подстилю разговорной речи и чаще используется в устной коммуникации, чем в письменной. В официально-деловой речи государственных структур, а также в текстах для широкой аудитории или художественной литературе его лучше избегать, поскольку оно может восприниматься как стилистически чужеродное.

В русском языке есть аналоги: «деловое общение», «установление деловых связей», «профессиональные контакты». Однако они менее компактны и порой не передают точного смысла. Филолог отметила, что «нетворкинг» — это не просто знакомство, а стратегическое построение сети контактов с прагматической целью. Именно этой смысловой точностью, по ее мнению, и объясняется его живучесть в русском языке.